モアナと伝説の海、英語版ではサウンドトラックが高評価で、数々の賞にの挿入歌「いるべき場所」の日本語歌詞です。
どこにもなかったので記事にしてみました!英語の歌詞付!
登場人物
モアナの幼少期の声優
今まで屋比久知奈さんにしか注目していませんでしたが、実は、幼少期のモアナ役はテアトルアカデミーから女の子が2人選出されていました^^ 幼少期にたどたどしく歩きながら波と戯れるシーンのモアナ、可愛かったですよねー♪サウンドトラックの”いるべき場所”の幼少期モアナの声も彼女たちです!
本日より公開の映画『モアナと伝説の海』
— テアトルアカデミー (@theatreacademy) 2017年3月10日
日本語吹き替え版には、モアナ幼少期役で正垣那々花、竹野谷咲が出演!
ほか鎌田英怜奈、海老塚幸穏、山﨑翔太、澤田理央も出演しています。
ぜひ映画館でご覧下さいね♪https://t.co/ygJ6psPBiy#モアナと伝説の海 #モアナ pic.twitter.com/YbJCMwIkuL
日本語版 いるべき場所
【チーフ トゥイ】:モアナ! 道を開けろ!道を開けろ!この村こそがお前のいるべき場所さ
馴染みの歌で みんな踊るよ
【村人】:新しい歌はいらない
【チーフ トゥイ】:とても大事なこと 伝統を守ろう (守ろう)
しっかり前をむいて進もう
なんでも分け合い カゴを編み上げて 漁師の船をまつ
【モアナ】:みに行こう
【チーフ トゥイ】:だめだよ 離れるんじゃない
明日の村長はおまえだ
両親:いずれは気がつくはずだ幸せは ここにあると
【チーフ トゥイ】:みてごらんココナッツ 素晴らしいぞ!
何にも無駄がなくて 役に立つ
【シーナ】:網も作れるし 果汁は甘い 葉っぱで火を起こし 料理もできる
【チーフ トゥイ】:みてごらんココナッツ 素晴らしいぞ!
【チーフ トゥイ&シーナ】:実り豊かな大地
【モアナ】:でも外は
【チーフ トゥイ】:危険だ 豊かで安全 明るい未来はここに
もうじきわかるさお前も
【チーフ トゥイ&シーナ】:幸せはここにあるもの
【タラ】:ダンスするのが好き 波と戯れて
海はいたずら そこがかわいい
みんなは私に 顔をしかめる でも好きなことをするの
父親に似た頑固な子 でも心の声に気がついたなら
すぐ従いなさい 囁く声は本当の自分よ お前なの
【村人】:網も作れるし 果肉は美味しい 葉っぱで火を起こし (力を合わせて家族で暮らす)料理もできる
我々に 信じている 大地の恵みを
【チーフ トゥイ】:外には
【モアナ】:
いかないわ
島の人たちといつまでもクラスのここで
教えをちゃんと守っていく
みんなと一緒にここで
未来は結ばれる
【村人】:ここに
【モアナ】:幸せがあるの
【村人】:ここに
英語版 Where you are(いるべき場所)
Moana, make way, make way!Moana, it's time you knew
The village of Motunui is
All you need
The dancers are practising
They dance to an ancient song
(Who needs a new song? This old one's all we need)
This tradition is our mission
And Moana, there's so much to do
(Make way!)
Don't trip on the taro root
That's all you need
We share everything we make
(We make)
We joke and we weave our baskets
(Aha!)
The fishermen come back from the sea
[Moana]: I wanna see
[Chief Tui]: Don't walk away
Moana, stay on the ground now
Our people will need a chief
And there you are
[Chief Tui and Sina]: There comes a day
When you're gonna look around
And realize happiness is
Where you are
[Chief Tui]: Consider the coconut
(The what?)
Consider its tree
We use each part of the coconut
That's all we need
[Sina]: We make our nets from the fibers
(We make our nets from the fibers)
The water is sweet inside
(The water is sweet inside)
We use the leaves to build fires
(We use the leaves to build fires)
We cook up the meat inside
(We cook up the meat inside)
[Chief Tui]: Consider the coconuts
(Consider the coconuts)
The trunks and the leaves
(Ha!)
The island gives us what we need
[Moana]: And no one leaves
[Chief Tui]: That's right, we stay
We're safe and we're well provided
And when we look to the future
There you are
You'll be okay
In time you'll learn just as I did
[Chief Tui and Sina]: You must find happiness right
Where you are
[Gramma Tala]: I like to dance with the water
The undertow and the waves
The water is mischievous
Ha! I like how it misbehaves
The village may think I'm crazy
Or say that I drift too far
But once you know what you like, well
There you are
You are your father's daughter
Stubbornness and pride
Mind what he says but remember
You may hear a voice inside
And if the voice starts to whisper
To follow the farthest star
Moana, that voice inside is
Who you are
[Villagers]: We make our nets from the fibers
(We weave our nets from the fibers)
The water is sweet inside
(And we taste the sweet inside)
We use the leaves to build fires
(We sing these songs in our choir)
We cook up the meat inside
(We have mouths to feed inside)
[Chief Tui]: The village believes in us
(That's right!)
The village believes
(Ha!)
The island gives us what we need
And no one leaves
[Moana]: So here I'll stay
My home, my people beside me
And when I think of tomorrow
There we are
I'll lead the way
I'll have my people to guide me
We'll build our future together
[Villagers]: Where we are
[Moana]: 'Cause every path leads you back to
[Villagers]: Where you are
[Moana]: You can find happiness right -
[Villagers]: Where you are
Where you are
まとめ
タラおばあちゃんのセリフがちょっとおしいなーっていう気はしました。日本語版にはMind what he saysは訳されていないですが、父親の教えも気にしながら、でも心の声にも耳を傾けて従ってっていう方が教え的な感じもしてよかったなぁなんて思ったり(笑)でも、歌にしたらその方がスムーズな訳なんでしょうね^^ 翻訳って難しいなぁ。
これをみていたら、ココナッツが懐かしくなりました!ココナッツって、若いものは甘みもクセもなく飲みやすくて好きだったんですが、ちょっと古くなって実にシワがよる頃には”The ココナッツ”っていうあまったるさが強くなり私は苦手。。。でも、古い方が中にあるココナッツの白いフレークが取れるんですよね^^ ほんと、この歌で歌われている通りココナッツは無駄がない(笑)
dvdも絶賛発売中です!(日本語吹き替え版)Blue-ray
yun